Images of Old Hawaiʻi

  • Home
  • About
  • Categories
    • Ali’i / Chiefs / Governance
    • American Protestant Mission
    • Buildings
    • Collections
    • Economy
    • Missionaries / Churches / Religious Buildings
    • General
    • Hawaiian Traditions
    • Other Summaries
    • Mayflower Summaries
    • Mayflower Full Summaries
    • Military
    • Place Names
    • Prominent People
    • Schools
    • Sailing, Shipping & Shipwrecks
    • Voyage of the Thaddeus
  • Collections
  • Contact
  • Follow

July 1, 2019 by Peter T Young 2 Comments

New Musical Tradition

“Music serves to enliven many an hour of sadness, or what would be sadness otherwise. It is an expression of the emotions of the heart, a disperser of gloomy clouds.” (Juliette Montague Cooke; Punahou)

Hawaiians devised various methods of recording information for the purpose of passing it on from one generation to the next. The chant (mele or oli) was one such method. Elaborate chants were composed to record important information, e.g. births, deaths, triumphs, losses, good times and bad.

In most ancient cultures, composing of poetry was confined to the privileged classes. What makes Hawai‘i unique is that poetry was composed by people of all walks of life, from the royal court chanters down to the common man.

“As the Hawaiian songs were unwritten, and adapted to chanting rather than metrical music, a line was measured by the breath; their hopuna, answering to our line, was as many words as could be easily cantilated at one breath.” (Bingham)

The Pioneer Company of missionaries (April, 1820) introduced new musical traditions to Hawai‘i – the Western choral tradition, hymns, gospel music, and Western composition traditions. It was one of strophic hymns and psalm tunes from the late-18th century in America.

The strophic form is one where different lyrics are put to the same melody in each verse. Later on, with the arrival of new missionaries, another hymn tradition was introduced was the gospel tune with verse-chorus alternation. (Smola)

The missionaries also introduced new instrumentation with their songs. Humehume (George Prince, son of Kauai’s King Kaumuali‘i) was given a bass viol or ‘Church Bass’ (like a large cello) and a flute that he have learned to play well. He returned to the Islands with the Pioneer Company. Later, church organs, pianos, melodeons, and other instruments were introduced to the Islands.

Bingham and others composed Hawaiian hymns from previous melodies, sometimes borrowing an entire tune, using Protestant hymn styles. In spite of the use of English throughout Hawaii, the Hawaiian language continues to be used in Bible reading and in the singing of hîmeni (hymns) in many Christian churches. Himeni still preserve the beauty of the Hawaiian language. (Smithsonian)

The first hymnal in the Hawaiian language was ‘Nā Hīmeni Hawaii; He Me Ori Ia Iehova, Ka Akua Mau,’ published in 1823. It contained 60 pages and 47 hymns. It was prepared by Rev. Hiram Bingham and Rev. William Ellis, a London Missionary Society missionary who was visiting.

On June 8, 1820, Rev. Hiram Bingham set up the first singing school at Kawaiaha‘o Church. He taught native Hawaiians Western music and hymnody. These ‘singing schools’ emphasized congregational singing with everyone actively participating, not just passively listening to a designated choir.

By 1826, there were 80 singing schools on Hawai‘i Island alone . By the mid-1830s, church choirs began to become part of the regular worship. This choral tradition partially grew out of the hō‘ike, or examination, when the students being examined would sing part of their lessons.

Hawai‘i Aloha

“For more than 100-years, love of the land and its natural beauty has been the poetry Hawaiian composers have used to speak of love. Hawaiian songs also speak to people’s passion for their homeland and their beliefs.” (Hawaiian Music Museum)

Next time you and others automatically stand, hold hands and sing this song together, you can thank an American Protestant missionary, Lorenzo Lyons, for writing Hawai‘i Aloha – and his expression of love for his home.

Na Lani Eha

In 1995, when the Hawaiian Music Hall of Fame selected its first ten treasured composers, musicians and vocalists to be inducted, ‘Na Lani Eha’, (The Royal Four), were honored as the Patrons of Hawaiian music.

‘Na Lani Eha’ comprises four royal siblings who, in their lifetimes, demonstrated extraordinary talent as musicians and composers. They were, of course, our last king, Kalākaua, his sister, Hawai‘i’s last queen, Lili‘uokalani, their brother, the prince, Leleiōhoku, and their sister, the princess, Likelike, mother of princess Ka‘iulani.

In August 2000, ‘Ka Hīmeni Ana’, the RM Towill Corporation’s annual contest at Hawai‘i Theatre for musicians playing acoustic instruments and singing in the Hawaiian language, was dedicated to missionary Juliette Montague Cooke, the Chiefs’ Children’s teacher and mother.

John Montague Derby, Sr., who accepted this honor for the Cooke family, said. “(it is) with gratitude for the multitude of beautiful Hawaiian songs that we enjoy today which were composed by her many students.”

Above text is a summary – Click HERE for more on New Musical Tradition 

Planning ahead … the Hawaiian Mission Bicentennial – Reflection and Rejuvenation – 1820 – 2020 – is approaching (it starts in about a year)

If you would like to get on a separate e-mail distribution on Hawaiian Mission Bicentennial activates, please use the following link:

Click HERE to Subscribe to Hawaiian Mission Bicentennial Updates

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2019 Hoʻokuleana LLC

Hawaii Aloha Capitol

Filed Under: General, Ali'i / Chiefs / Governance, Missionaries / Churches / Religious Buildings Tagged With: Hawaiian Music, Bingham, Hawaiian Mission Bicentennial, New Musical Tradition, Hawaii, Na Lani Eha, Hiram Bingham, Music, Chief's Children's School, Hawaii Aloha, Lorenzo Lyons, Himeni

November 3, 2013 by Peter T Young Leave a Comment

United in a Song of Praise

The Prudential Committee of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM) in giving instructions to the pioneer missionaries of 1819 said: “Your mission is a mission of mercy, and your work is to be wholly a labor of love. … Your views are not to be limited to a low, narrow scale, but you are to open your hearts wide, and set your marks high. You are to aim at nothing short of covering these islands with fruitful fields, and pleasant dwellings and schools and churches, and of Christian civilization.”  (ABCFM)

Their message was simple, “As ambassadors of the King of Heaven, having the most important message to communicate, which he could receive, we made to him the offer of the Gospel of eternal life, and proposed to teach him and his people the written, life-giving Word of the God of Heaven.”  (Bingham)

One of the first things Bingham and his fellow missionaries did was begin to learn the Hawaiian language and create an alphabet for a written format of the language.   Their emphasis was on teaching and preaching.

These missionaries taught their lessons in Hawaiian, rather than English.  In part, the mission did not want to create a separate caste and portion of the community as English-speaking Hawaiians.  In later years, the instruction, ultimately, was in English.

The arrival of the first company of American missionaries in Hawaiʻi marked the beginning of Hawaiʻi’s phenomenal rise to literacy. The chiefs became proponents for education and edicts were enacted by the King and the council of chiefs to stimulate the people to reading and writing.

Within five years of the missionaries’ arrival, a dozen chiefs had sought Christian baptism and church membership, including the king’s regent Kaʻahumanu.  The Hawaiian people followed their native leaders, accepting the missionaries as their new priestly class.  The process culminated in Hawaiian King Kamehameha III’s adoption of Christianity and a Biblically-based constitution in 1840.  (Schulz)

The missionaries left many other lasting legacies in the Islands, including their songs.  Some songs were translations of Western songs into Hawaiian.  Some were original verse and melody.

Oli (chant) and mele (song) were already a part of the Hawaiian tradition.

“As the Hawaiian songs were unwritten, and adapted to chanting rather than metrical music, a line was measured by the breath; their hopuna, answering to our line, was as many words as could be easily cantilated at one breath.”  (Bingham)

Missionaries used songs as a part of the celebration, as well as learning process.  “At this period, the same style of sermons, prayers, songs, interrogations, and exhortations, which proves effectual in promoting revivals of religion, conversion, or growth in grace among a plain people in the United States, was undoubtedly adapted to be useful at the Sandwich Islands. … some of the people who sat in darkness were beginning to turn their eyes to the light”.  (Bingham)

“The king (Kamehameha III) being desirous to use his good voice in singing, we sang together at my house, not war songs, but sacred songs of praise to the God of peace.”  (Bingham)

One of the unique verses (sung to an old melody) was Hoʻonani Hope – Hoʻonani I Ka Makua Mau.  Bingham translated it to Hawaiian and people sang it to a western melody that dates back to the 1600s.

The melody may sound familiar to many – it was originally called ‘Old 100th‘ and is attributed to Louis Bourgeois (he penned the melody in the mid-1500s.)

It was later attached to a verse of Thomas Hen’s ‘All People That On Earth Do Dwell,’ written in about 1674. It had many verses (I have been able to find a version that has 11-verses; some versions had fewer.)

While most people may not recall the initial verses, what appears as his last is likely widely remembered.  Many people suggest that Bingham’s verse is merely a translation of Hen’s last verse.  It appears that is not the case.

Recently, I had the opportunity to attend the Hawaiian Mission Houses’ program “Ke Ala O Ka Hua Mele” – a four-part discussion and musical series on the evolution of Hawaiian music.  One part focused on Himeni (Hawaiian Hymns.)

We were in Kawaiahaʻo Church, the Church choir sang several hymns; one was Hoʻonani Hope (Ka Buke Himeni – Bingham’s translation.)  This was waaay cool.

A handout given by the Church shows Hoʻonani Hope – the Hawaiian was Bingham’s translation and the English verse was printed next to it.

Here is Bingham’s Hoʻonani Hope:
Hoʻonani i ka Makua mau
Ke Keiki me ke ka ʻUhane nō
Ke Akua mau, hoʻomaikaʻi pū
Ko kēia ao ko kēlā ao
ʻĀmene

This translates to:
Let us give praise to the eternal Father
To the Son and to the Holy Ghost
To God everlasting, let there ring praise
Both in this world as well as the kingdom beyond
Amen

“In his first efforts at translation, while still groping in the darkness of Polynesian thought patterns so foreign to his own, his mind must have fastened upon one of the shorter forms of the 100th Psalm which cannot have been very different from those used in the Bethel Chapel by the foreign congregation and appearing in 1840 in probably the earliest hymnal printed in English at the American mission press in Honolulu.” (The Friend, May 1935)

Bingham’s Hoʻonani Hope is also referred to as the ‘Hawaiian Doxology.’

Here is a rendition of Hoʻonani Hope – Hoʻonani I Ka Makua Mau, the Hawaiian Doxology:
http://www.youtube.com/watch?v=3ODrThgyFGs

The words of the ‘traditional’ Doxology are:
Praise God from whom all blessings flow;
Praise him, all creatures here below;
Praise him above, ye heav’nly hosts;
Praise Father, Son and Holy Ghost
Amen

Bingham did not translate the ‘Doxology’ verse we are accustomed to. (He may have even made up some or all of the English verse, in addition to the translation into Hawaiian.)

The image shows a portion of a story on Hawaiian Hymns in The Friend (May 1, 1935.) (A second verse written by Haunani Bernadino was added in 2005.)

Follow Peter T Young on Facebook  

Follow Peter T Young on Google+  

© 2013 Hoʻokuleana LLC

Filed Under: General, Missionaries / Churches / Religious Buildings Tagged With: Hawaii, Hiram Bingham, American Board of Commissioners of Foreign Missions, ABCFM, Kaahumanu, Kamehameha III, Doxology, Himeni

Images of Old Hawaiʻi

People, places, and events in Hawaiʻi’s past come alive through text and media in “Images of Old Hawaiʻi.” These posts are informal historic summaries presented for personal, non-commercial, and educational purposes.

Info@Hookuleana.com

Connect with Us

  • Email
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Recent Posts

  • Wahiawā
  • Math’s Life Lessons
  • The Great Ocean
  • French and Indian War
  • The Great Māhele
  • The Fever
  • Kaneʻaki Heiau

Categories

  • General
  • Ali'i / Chiefs / Governance
  • Buildings
  • Missionaries / Churches / Religious Buildings
  • Hawaiian Traditions
  • Military
  • Place Names
  • Prominent People
  • Schools
  • Sailing, Shipping & Shipwrecks
  • Economy
  • Voyage of the Thaddeus
  • Mayflower Summaries
  • American Revolution

Tags

Abolitionist Albatross Aloha Camp Babe Ruth Battery Opaeula Campbell Building Cape Cod Communications Dominion of New England Gregorian Calendar Hale O Lono Heiau Herbert Young Howard Kaleohano James Lord Pierpont Kailua Airfield Kamanawa Kamehameha IV Kanakea Pond Kauai KDYX Laplace Lehi IV Lunalilo Home Major Kealakai Mao Meteor Milolii Missionaries National Construction Norman Keith Collins Old Courthouse Quaker Resolution Right Samuel Damon Sir Humphrey Gilbert St Anthony Strangers Vancouver Island Veterans Memorial Freeway Waiohinu William Twigg-Smith Wolter WWII

Hoʻokuleana LLC

Hoʻokuleana LLC is a Planning and Consulting firm assisting property owners with Land Use Planning efforts, including Environmental Review, Entitlement Process, Permitting, Community Outreach, etc. We are uniquely positioned to assist you in a variety of needs.

Info@Hookuleana.com

Copyright © 2012-2021 Peter T Young, Hoʻokuleana LLC

 

Loading Comments...