Images of Old Hawaiʻi

  • Home
  • About
  • Categories
    • Ali’i / Chiefs / Governance
    • American Protestant Mission
    • Buildings
    • Collections
    • Economy
    • Missionaries / Churches / Religious Buildings
    • General
    • Hawaiian Traditions
    • Other Summaries
    • Mayflower Summaries
    • Mayflower Full Summaries
    • Military
    • Place Names
    • Prominent People
    • Schools
    • Sailing, Shipping & Shipwrecks
    • Voyage of the Thaddeus
  • Collections
  • Contact
  • Follow

March 3, 2018 by Peter T Young Leave a Comment

Pī ʻā pā

“We are happy to announce to you that, on the first Monday of January (1822), we commenced printing, and, with great satisfaction, have put the first eight pages of the Owhyhee spelling book into the hands of our pupils”. (Joint letter of the missionaries, February 1, 1822)

Native Hawaiians immediately perceived the importance of “palapala” – document, to write or send a message. “Makai” – “good” – exclaimed Chief Ke‘eaumoku, to thus begin the torrent of print communications that we have today. (HHS)

“On January 7, 1822, on the mission press set up in the (Levi) Chamberlains’ thatched house we commenced printing the language in order to give them letters, libraries, and the living oracles in their own tongue, that the nation might read and understand the wonderful works of God. … Most of the printing done at the islands has been done by native hands.” (Bingham)

The first printing was pages of the pī ‘ā pā; the name of the first little primer or spelling book printed in the Hawaiian language. It included the alphabet, numerals, punctuation marks, lists of words, verses of scriptures and a few short poems.

In the initial instruction, the missionaries taught by first teaching syllables – adding consonants to vowels, just as Noah Webster noted in his speller.

“As far back as one can trace the history of reading methodology, children were taught to spell words out, in syllables, in order to pronounce them.” Webster wrote.

“The teacher begins with vowels: says A. The scholars all repeat in concert after him, A. The teacher then says E. They repeat all together, as before E, and so on, repeating over and over, after the teacher, until all the alphabet is fixed in the memory”. (ABCFM 1834)

The classroom exercise of spelling aloud also focused on syllables: Pupils first pronounced each letter of the syllable, and then put the sounds together and pronounced the syllable.

This practice of spelling aloud gave the Hawaiian alphabet its name. Just as American schoolchildren taught with Webster’s speller began their recitation by naming the letters that formed the first syllable, and then pronouncing the result: “B, A – BA,” so did Hawaiian learners.

The early missionary teacher said to his pupil, b, a – ba; the Hawaiian would repeat, pronouncing “b” like “p” and said “pī ʻā pā; hence the word that is now known as the Hawaiian alphabet and the name of the book. (Schutz)

Then, on July 14, 1826, the missionaries established a 12-letter alphabet for the written Hawaiian language, using five vowels (a, e, i, o, and u) and seven consonants (h, k, l, m, n, p and w) in their “Report of the committee of health on the state of the Hawaiian language.” The report was signed by Bingham and Chamberlain. The alphabet continues in use today.

“To one unacquainted with the language it would be impossible to distinguish the words in a spoken sentence, for in the mouth of a native, a sentence appeared like an ancient Hebrew or Greek manuscript-all one word.”

“It was found that every word and every syllable in the language ends with a vowel; the final vowel of a word or syllable, however, is often made so nearly to coalesce or combine with the sound of the succeeding vowel, as to form a dipthongal sound, apparently uniting two distinct words.”

“There are, on the other hand, abrupt separations or short and sudden breaks between two vowels m the same word. The language, moreover, is crowded with a class of particles unknown In the languages with which we had any acquaintance.”

“There were also frequent reduplications of the same vowel sound, so rapid, that by most foreigners the two were taken for one.”

“In the oft recurring names of the principal island, the largest village, and of the king of the leeward islands, ” Owhyhee,” ” Hanaroorah,” and” Tamoree,” scarcely the sound of a single syllable was correctly expressed, either in writing or speaking, by voyagers or foreign residents.”

“Had we, therefore, followed the orthography of voyagers, or in adopting an alphabet made a single vowel stand for as many sounds as in English, and several different vowels for the same sound, and given the consonants the ambiguity of our c, s, t, ch, gh, &c., …”

“… it would have been extremely difficult, if not impracticable to induce the nation to become readers, in the course of a whole generation, even if we had been furnished with ample funds to sustain in boarding-schools, all who would devote their time and labor to study.” (Bingham)

“The power of the vowels may be thus represented: – a, as a in the English words art, father; e, as a in pale, or ey in they; i, as ee or in machine; o, as o in no; u, as oo in too. They are called so as to express their power by their names – Ah, A, Ee, O, Oo.”

“The consonants are in like manner called by such simple names as to suggest their power, thus, following the sound of the vowels as above – He, Ke, La, Mu, Xu, Pi, We.” (Bingham)

“There were some difficulties to be encountered in distinguishing several consonant sounds, and to determine which of two characters in the Roman or English alphabet to adopt for certain sounds that appeared somewhat variable in the mouths of the natives.”

“The following appeared sometimes to be interchangeable: b and p, k and t, I and r, v and w, and even the sound of d, it was thought by some, was used in some cases where others used k, l, r or t. For purely native words, however, k, I, p and w were preferred.”

“The opening to them of this source of light never known to their ancestors remote or near, occurred while many thousands of the friends of the heathen were on the monthly concert, unitedly praying that the Gospel might have free course and he glorified.”

“It was like laying a corner stone of an important edifice for the nation.”

“A considerable number was present, and among those particularly interested was Ke‘eaumoku, who, after a little instruction from Mr. Loomis, applied the strength of his athletic arm to the lever of a Ramage press, pleased thus to assist in working off a few impressions of the first lessons. These lessons were caught at with eagerness by those who had learned to read by manuscript.”

“Kamāmalu applied herself also with renewed vigor to learn, both in English and in her own language, and exerted an influence, on the whole, favorable to the cause of instruction, and soon had a school-house built for the benefit of her people.”

“Liholiho requested a hundred copies of the spelling-book in his language to be furnished for his friends and attendants who were unsupplied, while he would not have the instruction of the people, in general, come in the way of their cutting sandalwood to pay his debts.” (Bingham)

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2018 Hoʻokuleana LLC

Pi-a-pa-01
Pi-a-pa-01
Pi-a-pa-02-03
Pi-a-pa-02-03
Pi-a-pa-04-05
Pi-a-pa-04-05
Pi-a-pa-06-07
Pi-a-pa-06-07
Pi-a-pa-08-09
Pi-a-pa-08-09
Pi-a-pa-10-11
Pi-a-pa-10-11
Pi-a-pa-12-13
Pi-a-pa-12-13
Pi-a-pa-14-15
Pi-a-pa-14-15
Pi-a-pa-16
Pi-a-pa-16
Noah_Webster's_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Noah Websters Speller-page 28
Noah Websters Speller-page 28
Noah_Webster_pre-1843
Noah_Webster_pre-1843

Filed Under: General, Ali'i / Chiefs / Governance, Missionaries / Churches / Religious Buildings, Economy Tagged With: Pi-a-pa, Speller, Hawaii, Noah Webster

February 28, 2018 by Peter T Young Leave a Comment

Missionary Life on Neighbor Islands 1830s

The following are some of Sereno Edwards Bishop’s “Reminiscences of Old Hawaii” that he included in his book named such; he who was born at Ka‘awaloa, Hawaii, Feb. 7, 1827, the son of missionary Artemas Bishop.

Artemas Bishop and his family were first permanently stationed at Kailua, Hawaii, in 1824, being transferred to Ewa, Oahu, in 1836, and to Honolulu in 1855, where Mr. Bishop died, Dec. 18, 1872. Mrs. Bishop died at Kailua, Feb. 28, 1828, the first death in the mission band. She left two infant children, including Sereno.

“Visits To Kaawaloa … Our nearest missionary neighbor outside of the town of Kailua were the Ruggleses, who lived at Kaawaloa, twelve miles south. Their dwelling was at Kuapehu, two miles up the mountain, a most verdant and attractive spot.”

“It later became the residence of Rev. John D. Paris. Kaawaloa proper was a village on the north side of Kealakekua Bay.”

“I was born there at the house of Mr. and Mrs. Ely, only a few rods from the rock where Captain Cook was slain and where his monument now stands.”

“We often visited Kaawaloa, probably twice a year, going by water in a double canoe, generally starting two or three hours before daylight, so as to carry the land breeze a good part of the way.”

“There were a number of paddlers in each of the two canoes, who would make the long craft fly swiftly through the sea. The steersman in the stern would give the signal by a slap of his paddle against the canoe, and all the rowers would shift their paddles in unison from one side to the other.”

“We children generally laid upon the raised platform with the mother, though sometimes in the bottom of a canoe. We were apt to be seasick, and then go to sleep, sometimes awaking to see the waves dashing on a coast of black lava cliffs.”

“We would run up the little bay and step ashore upon Cooke’s rock, whence it was only a few rods to the nice premises of the good Princess Kapiolani.”

“These were prettily thatched cottages on a platform of white masonry which was studded with black pebbles. Kapiolani’s quarters were neatly furnished within. She was generally there to receive us with the most cordial hospitality.”

“Immediately behind the house was a precipice perhaps two hundred feet high. This seems to have been caused by a former breaking off of the coast line for many miles. Great lava flows had subsequently poured over the precipice to the north and south, so as to enclose the bay, leaving half a mile of the precipice at the head of the bay untouched.”

“The Ruggles Family And Home … The next thing was to surmount the formidable pali. There were plenty of natives to carry up the lady and children in the lack of animals.”

“From the summit, two miles of slope brought us to the delightful home of the Ruggleses, where we were again lovingly welcomed. Mrs. Ruggles was a tall, sweet-faced woman of kindliest character.”

“Mr. Ruggles was a pleasant man of small stature, who was often absent from home touring among the natives, his health requiring such activity.”

“There was a luxuriant garden, with luscious grapes and figs and coffee trees in fruit. There were also orange trees, and in the vicinity many old ohia trees with the ripe apples bestudding their gnarled trunks.”

“The mission dwelling was a large thatched house, with several glass windows. A matter of special delight was the company of two very agreeable’ children of our own ages, named Huldah and Samuel, of whom we were always very fond.”

“How Past Days Were Kept … The Ruggles family returned to America about 1834, and we saw no more of them. Mr. Ruggles had done good service as a teacher and preacher for fourteen years.”

“Their places were taken by Mr. and Mrs. Cochran Forbes, four of whose grandchildren now reside in Honolulu. Mr. Forbes was a forceful and zealous missionary. There are memories of pleasant visits with them also, both at Kuapehu and at Kailua. On one occasion a fast day is remembered, such as we observed at Kailua four times a year by omitting the noon meal.”

“The Forbes were more rigid, and no breakfast was served. Discovering this, Mrs. Bishop made for the safe, and seizing some cold chicken and taro, enabled her hungry family to break their fast. She was always to be relied on in the commissariat.”

“Missionary Visits To Kailua … Some mention should be interesting of memories of visits at Kailua from various missionaries. Such visits were always delightful to us.”

“Yet the ladies and sometimes the children were apt to be landed from their schooners in sad plight, after the hardships of the voyage. I remember two fair young women being brought in in fainting condition in the litters which they had occupied on the deck of the vessel.”

“These were Mrs. Dr. Chapin and Mrs. Ephraim Spaulding. The Spauldings made us a long visit, during which I formed an intense childish attachment to Mr. Spaulding, who was a sweet and devout man. An earlier visit is recalled made by the Bingham family about 1833. Most of their time was spent on the upland above us.”

“Mrs. Bingham was much of an invalid. Father Bingham was a somewhat stately, courteous gentleman, for whom I had much liking and a little fear.”

“The Baldwins repeatedly visited us from Waimea. Dr. Baldwin we all liked. He was personally active, even breaking into a run, something rarely seen in grown men in Kailua.”

“My childish impressions of all these friends was wholly favorable, accompanied by the utmost reverence for their spirituality and devoutness.”

“General Meetings Of The Mission … Very prominent in the old mission life were our annual visits to Honolulu in attendance upon what was called the ‘General Meeting.’”

“That was an annual assembling at the capital of all the missionary families, occupying from four to six weeks. The hospitality of the missionaries residing at Honolulu was severely taxed in entertaining their rural associates.”

“Many of the latter families secured native cottages and kept house in them. Our experiences at these times were varied and noteworthy. Especially so were the voyages to Honolulu and return.”

“In these days of rapid transit from port to port in large and comfortable steamers, no idea can be gained of the wretched miseries of those early and protracted voyages in small schooners.”

“As a child’s experiences I recall them as among the severest physical sufferings of a fairly comfortable life. They must have been much worse to the lady missionaries.”

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2018 Hoʻokuleana LLC

Kaawaloa, Kealakekua Bay. A copperplate engraving from a drawing by Lucy or Persis Thurston about 1835
Kaawaloa, Kealakekua Bay. A copperplate engraving from a drawing by Lucy or Persis Thurston about 1835

Filed Under: Missionaries / Churches / Religious Buildings Tagged With: Hawaii, Missionaries

February 24, 2018 by Peter T Young 2 Comments

Last Letter to Lucy

Asa and Lucy Thurston had five children, Persis, Lucy, Asa, Mary, and Thomas. On August 3, 1840, Lucy Thurston set sail on a trip with her children to the continent to provide them with educational opportunities. Her daughter, Lucy, was aboard.

“August 8th. – This morning mother took a package from her desk, opened it, and presented each of us with a letter. We saw that they were written in the well-known hand of our dear father.”

“On perusing the contents of mine a tender chord was touched in my heart and my tears flowed afresh. This letter will be doubly valuable from the affecting circumstances under which it was written.”

“Ever will it be my joy and aim to regard the parting advice and instruction of an absent parent, and conform my actions to his wishes.” (Lucy G Thurston)

The following is the last letter to Lucy, from her father …

“Honolulu, July 14th, 1840, My Dear Daughter Lucy, The time has come that we must separate. Nay, we have separated for a season – perhaps for life – perhaps for ever. We may no more meet on earth.”

“We shall both be in the great assembly at the judgment day, either at the right or left hand of the judge. We may not both be among the blessed, who shall enter heaven with songs and everlasting joy. Would we enter heaven we must be prepared for that place while here on earth.”

“See to it that you are prepared. Be careful lest you be led away by the glare and fascinations of this world. Ten thousand temptations will assail you, and if you are not on your guard you may yield to some of them.”

“Beware of the three great enemies of your soul, the world, the flesh, and the devil. Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life.”

“Read your Bible daily with prayer and meditation. Live near to God, walk with God, and let it be seen by all around you, that you are indeed a disciple of Jesus; that you bear his image, and that you are determined to follow him, whatever may be the consequences, whatever others may say of you.”

“Regard not the maxims, customs, or opinions of the world, if in their tendency, they lead you away from Christ, and from heaven. Let the love of Christ dwell in you richly, in all wisdom and spiritual understanding.”

“‘Know thyself’ is an injunction of great importance to the well being of the soul.”

“This you cannot know without frequent and careful self-examination. Examine yourself daily, and once a week let the work be done with more care and scrutiny than usual.”

“There are seasons when this duty is rendered peculiarly appropriate – the close of the day – the close of the week – the close of the year.”

“Previous to a season of communion, as it is enjoined by the apostle ‘Let a man examine himself, and so let him eat of that bread and drink of that cup.’ There are many other seasons when the duty of self-examination is peculiarly appropriate.”

“Never let these seasons pass away without finding you engaged in your appropriate duties. Be not ashamed of Christ and his cross – take up your cross daily and follow him, and let it appear to all, with whom you associate, that you are a disciple of the meek and lowly Jesus.”

“Forget not to labor and pray for the heathen, and prepare yourself by mental cultivation, as well as Christian discipline to labor among them; if the providence of God shall favor it.”

“Write a letter at least once a year to some of your scholars on Hawaii; and forget not to pray for the children and youth of the Sandwich Islands. Pray for the church and people of Kailua, and pray for your father, who is still laboring for their salvation.”

“God Almighty bless you, my daughter Lucy. – Farewell. – We may meet no more on earth. Shall we meet in heaven? ‘Your Father.’” (The Missionary’s Daughter)

“Mrs Thurston’s stay … in the United States was saddened by the death of her daughter Lucy, who died in Brooklyn, NY, February 24, 1841, at the age of seventeen years. She died at the home of Mr AP Cummings, editor of the New York Observer”.

“She was a lovely and interesting girl, and a great favorite with every one who knew her. Mrs. Thurston left two children to be educated in this country, when she started on her return October 24, 1842.”

“She was received with joy by her husband and the natives, and found a church of eighteen hundred members – three times as many as when she went away.” (Bailey)

(Mrs Cumings wrote a book, The Missionaries Daughter, that relates the life of young Lucy G Thurston – it includes entries from Lucy’s journal and extracts of letters she wrote. It is well worth reading.)

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2018 Hoʻokuleana LLC

View of Kailua-Thurston
View of Kailua-Thurston

Filed Under: Missionaries / Churches / Religious Buildings Tagged With: Lucy Goodale Thurston, Hawaii, Asa Thurston

February 23, 2018 by Peter T Young Leave a Comment

Going to “the land of our fathers”

“The Flora, is a barque of about two hundred and ninety-three tons burden, nearly a hundred tons smaller than the ‘North America’, and in many other respects is her inferior. She is a merchant vessel, and arrived at Honolulu a short time since, with stores for the Exploring Expedition (Wilkes Expedition).”

“The Flora, is chartered by one of the mercantile houses at Honolulu, and is principally freighted with sugar and molasses, novel exports from the Hawaiian Islands to the United States, a distance of eighteen thousand miles. …”

“There are twenty passengers in all, who, with the exception of two or three that are to be left at the Society Islands, are to constitute a community by ourselves for many a month, while roving the ocean, in the long voyage to our native land. …” (Olmstead)

Among the passengers were Hiram and Sybil Bingham (and family); Mrs Lucy Thurston and children; and Caroline Armstrong, 9-year-old daughter of missionaries Richard and Clarissa Armstrong).

“Mr. and Mrs. (Asa) Thurston, who thought it their duty to convey their children to the United States, myself, and Mrs. B(ingham), with health much impaired had permission to visit our native land. Mrs. B. was too much worn out to go without her husband.”

“Mr. T(hurston) chose to stand at his post at Kailua, and send his family with mine, and trusted the arrangement for their children with Mrs. T., the Board, and private friends. Mr. Armstrong took my post at Honolulu.” (Hiram Bingham)

“Time passes rapidly on, and brings near the day of our departure from the land of our childhood. Our family, which has so long lived together, is soon to be separated.”

“Probably we shall not all meet again on earth; but it will be but a short time before we shall meet in a better, brighter world, if prepared. Our passage is engaged in the Flora, Captain Spring, bound to New York. The Captain is a pious man, and we are much pleased with him.”

“I hope you will write us whenever you can. We shall desire very much to hear from the Sandwich Islands. We shall always think of you with interest; and shall long remember the many pleasant visits we have made at your house, and the many kindnesses we have received at your hands. The Lord reward you for them all.”

“We shall often think of the many friends we leave behind, when far away. Pray for us. I hope you will often visit Kailua, and comfort our father in his lonely home at Laniakea.” (Lucy G Thurston to Mrs Forbes, July 29, 1840)

“Mrs. Thurston, with her family, arrived in New York on the 4th of February, 1841. She delayed going immediately on to the home of her kindred, in the eastern part of Massachusetts, in order to have the company and protection of a friend who was expecting to make the same journey.”

Upon arrival, young Lucy writes, “Brooklyn, Feb. 16th, 1841. “My Dear Father, We learn that a vessel is to sail for the Sandwich Islands in about a week, and I take my pen to inform you of our safe arrival in the land of our fathers.”

“We were six months and one day from the S. Islands to this place. Stopped a fortnight at the Society Islands, and three days at Pernambuco. We have been remarkably favored in our passage, and all enjoyed good health.”

“The captain has been as a father to us, and by his kind attentions we have felt your loss much less than we otherwise should have done.”

“Mr. B(ingham) has very kindly invited our whole family to remain at his house till we leave the place. We feel under great obligations to him for his kindness. ….”

“We have been thronged with visiters, who call to see us from morning till night. Mother has a trunk of curiosities, which she shows them, and thus excites a good deal of interest in the mission.”

“P(ersis) has several times dressed herself in native style, and marched about the room, much to the amusement of the company. We have received more kindness than we expected – far more than we deserved. …”

The Thurston children reached the continent, a new and different place – as written by young Lucy Thurston, ‘the land of our fathers’ – having left ‘the land of our childhood’.

Shortly after arriving, young Lucy Thurston ‘was taken sick.’ She noted in a letter she was drafting “… We visited the City Hall – a splendid building, where in the Governor’s room, we saw the full length portraits of all the Governors of the State of New York. They were elegant paintings; In the evening –”

Her sister Persis wrote to their father thereafter, explaining the abrupt ending of the letter “… Company calling, she was interrupted in the middle of a sentence, and never again resumed her pen.”

“Lucy was in most vigorous health; but she was seized with inflammation on the lungs just two weeks after their arrival, and on the morning of her coming to the family with whom she passed the last week of her life – the only week of physical pain and distress she ever experienced.”

“She told her mother, a day or two after the commencement of her illness, that she had no choice about its result. … ‘Mother, dear mother,’ many, many times repeated, still continued, and ‘Father, father,’ were the last that fell upon the ear.” Young Lucy Thurston died February 24, 1841.

“At the age of seventeen, she landed upon our shores, with the expectation of enjoying, for a season, the advantages of the society and institutions of Christian America; but within three weeks after the time of her arrival, she found a place in our sepulchres.” (Thurston) A book was written, her memoir, ‘The Missionary’s Daughter or Memoir of Lucy Goodale Thurston’.

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2018 Hoʻokuleana LLC

The Missionary's Daughter Cover
The Missionary’s Daughter Cover

Filed Under: Missionaries / Churches / Religious Buildings, Place Names, Sailing, Shipping & Shipwrecks Tagged With: Richard Armstrong, Asa Thurston, Lucy Thurston, Hiram Bingham, Sybil Bingham, Caroline Armstrong, Flora, Clarissa Armstrong, Hawaii

February 20, 2018 by Peter T Young 1 Comment

Island Names

We still pronounce some of the Hawaiian Island names differently.

After western contact and attempts to write about Hawai‘i, early writers tried to spell words based on the sound of the words they heard. People heard words differently, so it was not uncommon for words to be spelled differently, depending on the writer.

However, it may be helpful to look how early writers wrote the respective Island names and see if there is a consistency in representative letters for names and the sounds they represent.

Remember, the writing of the letters in each word is based on the sound they hear, then written in the context of the sound of based on their own English language (and pronounced in the English language).

The first writers were Captain James Cook and his crew. Here are the ways he spelled the Island names (and the words we use for them now).

Cook (1778-1779:)
Oreehoua, or Keehoua (Lehua)
Tahoora (Kaʻula)
Oneeheow or Neeheehow (Niʻihau)
Atooi, Atowi, or Towi, and sometimes Kowi (Kauai)
Woahoo, or Oahoo (Oʻahu)
Morotoi or Morokoi (Molokai)
Ranai, or Oranai (Lanai)
Mowee (Maui)
Morotinnee, or Morokinnee (Molokini)
Kahowrowee, or Tahoorowa (Kaho‘olawe)
Owhyhee (Hawaiʻi)

First off, let’s look at the preceding O or A in some of the names. ‘O, and sometimes ʻA, beginning a word are markers to note proper name subjects (persons, places or certain special things.) They are vocatives (addressing the person or place you are talking about or to) – i.e. Atooi means ‘this is (or, ‘it is’) Tooi’ – so it is a proper word and the Island name is ‘Tooi.’ (Johnson)

Here are some other early writers’ ways of writing the Island names by the sounds each hears:

Portlock (1785-1788)
Tahoora (Ka‘ula)
Oneehow (Ni‘ihau)
Atoui
Woahoo
Morotoi
Ranai
Mowee
Owhyhee

Vancouver (1792-1794)
Attowai (Kauai)
Woahoo
Morotoi
Ranai
Mowee (Maui)
Owhyhee (Hawaiʻi)

Hiram Bingham (1820-1840)
Owhyhee (Hawaiʻi)
Woahoo (Oʻahu)
Attooi (Kauai)

Let’s start with the double vowel sounds to start to break down the sound … double O, ‘oo’, has a sound that rhymes with ‘Too’ or ‘Two’. Double E, ‘ee’, sounds like the way we say the single letter ‘E’ (rhyming with ‘wee’).

Now let’s look at the ‘i’ in the words – it, too, sounds like the way we say the single letter ‘I’ (rhyming with ‘eye’).

So ‘Atooi’ really is ‘Tooi’ – sounding like ‘two – eye’. As Hiram Bingham was working on the alphabet developed for the written Hawaiian, he actually notes that Atooi (Kauai), in his early writing was written as ‘Kau‘ ai’ (with the ‘okina before the second ‘a’, not after it) and sounds like ‘cow-eye’.

Some, today, say Atooi is pronounced as ‘Ah’ ‘two’ ‘ee’; however, they are putting in the Hawaiian sound for ‘I’ (which sounds like ‘ee’), rather than the English sound for ‘I’, which rhymes with ‘eye’.

Another Island name with varied pronunciations today is Molokai.

It seems there are at least two schools of thought; an explanation on the pronunciation/spelling of the island name (Molokai (Moh-loh-kī) versus Molokaʻi (Moh-loh-kah-ee)) is noted in the early portion of “Tales of Molokai The Voice of Harriet Ne” by Harriet Ahiona Ayau Ne with Gloria L. Cronin.

Harriet Ne’s grandson, Edward Halealoha Ayau, noted:

“The reason that the name Molokai (as used in the book) is left without the glottal stop is because my tūtū wahine (grandmother) says that when she was growing up in Pelekunu it was never pronounced Molokaʻi (Moh-loh-kah-ee), but rather Molokai (Moh-loh-kī).”

“Then in about the 1930s, the name changed to Molokaʻi, in part she believes because musicians began pronouncing the name that way. Mary Kawena Pukuʻi, three weeks before her death, called my tūtū and told her that the correct name is Molokai, which means ‘the gathering of the ocean waters.’”

“On the rugged north coast of the island, the ocean slams hard into the pali. On the south and east shores, the ocean glides gently to shore due to location of reefs at least a quarter of a mile offshore. Hence the name, Molokai, ‘Gathering of the Ocean Waters.’”

In a follow-up exchange with Halealoha, he resolved the matter saying that the “best answer is both pronunciations are correct and the most correct depends on which family you are speaking to. So for our ʻohana, it would be Molokai. For others, Molokaʻi.”

Bingham writes, “Aiming to avoid an ambiguous, erroneous, and inconvenient orthography, to assign to every character one certain sound, and thus represent with ease and exactness the true pronunciation of the Hawaiian language, the following five vowels and seven consonants have been adopted: a, e, i, o, u, h, k, I, m, n, p, w.”

“The power of the vowels may be thus represented: ‘a’, as ‘a’ in the English words art, father; ‘e’, as ‘a’ in pale, or ‘ey’ in they; ‘I’, as ‘ee’ or, in machine; ‘o’, as ‘o’ in no; ‘u’, as ‘oo’ in too. They are called so as to express their power by their names ‘ Ah, A, Ee, O, Oo.” (Bingham)

“The convenience of such an alphabet for the Hawaiian language, undisturbed by foreign words, is very obvious, because we can express with simplicity, ease, and certainty, those names and phrases with the sound of which former voyagers were utterly unable to make us acquainted by English orthography.”

“Though it were possible to spell them with our English alphabet it would still be inconvenient. A few names may illustrate the reasons for our new orthography.” (Bingham)

The Old.           Corrected in English.        The New, or Hawaiian.
Tamaahmaah    Kah-mā‘-hau-mā-hah       Ka me‘ ha-me‘ ha
Terreioboo        Kah-lah‘-nȳ-ō-poo‘-oo     Ka la’ ni o pu‘ u
Tamoree           Kah-oo‘-moo ah lee‘-ee    Ka u‘ rnu a Ii‘ i
Owhyhee          Hah-wȳe‘-ee                     Ha wai‘ i
Woahoo,          O-ah‘-hoo                         O a‘ hu
Attooi               Cow‘-eye‘                          Kau‘ ai‘
Hanaroorah     Hō-nō-loo‘-loo                  Ho no lu‘ lu

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2018 Hoʻokuleana LLC

Hawaiian-Islands-NASA1

Filed Under: Prominent People, General, Missionaries / Churches / Religious Buildings, Hawaiian Traditions Tagged With: George Vancouver, Lehua, Hawaii, Kaula, Hawaii Island, Captain Vancouver, Oahu, Hiram Bingham, Captain Cook, Molokai, Maui, Island Names, Kauai, Lanai, Niihau, Nathaniel Portlock

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • …
  • 133
  • Next Page »

Images of Old Hawaiʻi

People, places, and events in Hawaiʻi’s past come alive through text and media in “Images of Old Hawaiʻi.” These posts are informal historic summaries presented for personal, non-commercial, and educational purposes.

Info@Hookuleana.com

Connect with Us

  • Email
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Recent Posts

  • ‘It’s Different’
  • Taking Hawaiʻi and Oʻahu
  • ‘Kakela me Kuke’
  • Aliʻiolani Hale
  • Hotel Del Coronado
  • “This does not look like me”
  • ‘Aim High to Reach the Heaven’

Categories

  • Military
  • Place Names
  • Prominent People
  • Schools
  • Sailing, Shipping & Shipwrecks
  • Economy
  • Voyage of the Thaddeus
  • Mayflower Summaries
  • American Revolution
  • General
  • Ali'i / Chiefs / Governance
  • Buildings
  • Missionaries / Churches / Religious Buildings
  • Hawaiian Traditions

Tags

Albatross Al Capone Ane Keohokalole Archibald Campbell Bernice Pauahi Bishop Charles Reed Bishop Downtown Honolulu Eruption Founder's Day George Patton Great Wall of Kuakini Green Sea Turtle Hawaii Hawaii Island Hermes Hilo Holoikauaua Honolulu Isaac Davis James Robinson Kamae Kamaeokalani Kameeiamoku Kamehameha Schools Lalani Village Lava Flow Lelia Byrd Liberty Ship Liliuokalani Mao Math Mauna Loa Midway Monk Seal Northwestern Hawaiian Islands Oahu Papahanaumokuakea Marine National Monument Pearl Pualani Mossman Quartette Thomas Jaggar Volcano Waikiki Wake Wisdom

Hoʻokuleana LLC

Hoʻokuleana LLC is a Planning and Consulting firm assisting property owners with Land Use Planning efforts, including Environmental Review, Entitlement Process, Permitting, Community Outreach, etc. We are uniquely positioned to assist you in a variety of needs.

Info@Hookuleana.com

Copyright © 2012-2024 Peter T Young, Hoʻokuleana LLC

 

Loading Comments...