Images of Old Hawaiʻi

  • Home
  • About
  • Categories
    • Ali’i / Chiefs / Governance
    • American Protestant Mission
    • Buildings
    • Collections
    • Economy
    • Missionaries / Churches / Religious Buildings
    • General
    • Hawaiian Traditions
    • Other Summaries
    • Mayflower Summaries
    • Mayflower Full Summaries
    • Military
    • Place Names
    • Prominent People
    • Schools
    • Sailing, Shipping & Shipwrecks
    • Voyage of the Thaddeus
  • Collections
  • Contact
  • Follow

February 17, 2016 by Peter T Young Leave a Comment

ʻŌpūkahaʻia’s Grammar Book

Noah Webster (1758-1843) was the man of words in early 19th-century America. He compiled a dictionary which became the standard for American English; he also compiled The American Spelling Book, which was the basic textbook for young readers in early 19th-century America.

In 1809, ʻŌpūkahaʻia boarded a sailing ship anchored in Kealakekua Bay and sailed to the continent. ʻŌpūkahaʻia latched upon the Christian religion, converted to Christianity in 1815 and studied at the Foreign Mission School in Cornwall, Connecticut (founded in 1817) – he wanted to become a missionary and teach the Christian faith to people back home in Hawaiʻi.

A story of his life was written (“Memoirs of Henry Obookiah” (the spelling of his name prior to establishment of the formal Hawaiian alphabet, based on its sound.)) This book was put together by Edwin Dwight (after ʻŌpūkahaʻia died.) It was an edited collection of ʻŌpūkahaʻia’s letters and journals/diaries.

This book inspired the New England missionaries to volunteer to carry his message to the Sandwich Islands.

On October 23, 1819, the pioneer Company of missionaries from the northeast United States, set sail on the Thaddeus for the Sandwich Islands (now known as Hawai‘i) – they first landed at Kailua-Kona on April 4, 1820. (Unfortunately, ʻŌpūkahaʻia died suddenly (of typhus fever on February 17, 1818) and never made it back to Hawaiʻi.)

It turns out that a manuscript was found among Queen Emma’s private papers (titled, “A Short Elementary Grammar of the Owhihe Language;”) a note written on the manuscript said, “Believed to be Obookiah’s grammar”.

Some believe this manuscript is the first grammar book on the Hawaiian language. However, when reading the document, many of the words are not recognizable. Here’s a sampling of a few of the words: 3-o-le; k3-n3-k3; l8-n3 and; 8-8-k8.

No these aren’t typos, either. … Let’s look a little closer.

In his journal, ʻŌpūkahaʻia first mentions grammar in his account of the summer of 1813: “A part of the time (I) was trying to translate a few verses of the Scriptures into my own language, and in making a kind of spelling-book, taking the English alphabet and giving different names and different sounds. I spent time in making a kind of spelling-book, dictionary, grammar.” (Schutz)

So, where does Noah Webster fit into this picture?

As initially noted, Webster’s works were the standard for American English. References to his “Spelling” book appear in the accounts by folks at the New England mission school.

As you know, English letters have different sounds for the same letter. For instance, the letter “a” has a different sound when used in words like: late, hall and father.

Noah Webster devised a method to help differentiate between the sounds and assigned numbers to various letter sounds – and used these in his Speller. (Webster did not substitute the numbers corresponding to a letter’s sound into words in his spelling or dictionary book; it was used as an explanation of the difference in the sounds of letters.)

The following is a chart for some of the letters related to the numbers assigned, depending on the sound they represent.

Long Vowels in English (Webster)
..1…..2…..3……4…….5……6……..7…….8
..a…..a…..a……e…….i…….o……..o…….u
late, ask, hall, here, sight, note, move, truth

Using ʻŌpūkahaʻia’s odd-looking words mentioned above, we can decipher what they represent by substituting the code and pronounce the words accordingly (for the “3,” substitute with “a” (that sounds like “hall”) and replace the “8” with “u,” (that sounds like “truth”) – so, 3-o-le transforms to ʻaʻole (no;) k3-n3-k3 transforms to kanaka (man;); l8-n3 transforms to luna (upper) and 8-8-k8 transforms to ʻuʻuku (small.)

It seems Henry ʻŌpūkahaʻia used Webster’s Speller in his writings and substituted the numbers assigned to the various sounds and incorporated them into the words of his grammar book (essentially putting the corresponding number into the spelling of the word.)

“Once we know how the vowel letters and numbers were used, ʻŌpūkahaʻia’s short grammar becomes more than just a curiosity; it is a serious work that is probably the first example of the Hawaiian language recorded in a systematic way. Its alphabet is a good deal more consistent than those used by any of the explorers who attempted to record Hawaiian words.” (Schutz)

“It might be said that the first formal writing system for the Hawaiian language, meaning alphabet, spelling rules and grammar, was created in Connecticut by a Hawaiian named Henry ʻŌpūkahaʻia. He began work as early as 1814 and left much unfinished at his death in 1818.” (Rumford)

“His work served as the basis for the foreign language materials prepared by American and Hawaiian students at the Foreign Mission School in Cornwall, Connecticut, in the months prior to the departure of the first company of missionaries to Hawai’i in October 1819.” (Rumford)

It is believed ʻŌpūkahaʻia classmates (and future missionaries,) Samuel Ruggles and James Ely, after ʻŌpūkahaʻia’s death, went over his papers and began to prepare material on the Hawaiian language to be taken to Hawaiʻi and used in missionary work (the work was written by Ruggles and assembled into a book – by Herman Daggett, principal of the Foreign Mission School – and credit for the work goes to ʻŌpūkahaʻia.)

Lots of information here from Rumford (Hawaiian Historical Society) and Schutz (Honolulu and The Voices of Eden: A History of Hawaiian Language Studies.)

I encourage you to review the images in the album; I had the opportunity to review and photograph the several pages of ʻŌpūkahaʻia’s grammar book. (Special thanks to the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives and the Hawaiian Historical Society.)

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2016 Hoʻokuleana LLC

Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)_Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)_Spelling
Henry_Opukahaia,_ca. 1810s
Henry_Opukahaia,_ca. 1810s
Noah_Webster_pre-1843
Noah_Webster_pre-1843
Noah_Webster's_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Noah_Webster’s_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Webster's_The_American_Spelling_Book-Number_assignment_to_vowel_sounds-(page_13)-1800
Webster’s_The_American_Spelling_Book-Number_assignment_to_vowel_sounds-(page_13)-1800
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Title_Page
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Title_Page
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Verbs
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Verbs
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-some_words
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-some_words
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Pronouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Pronouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Nouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Nouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Articles
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Articles
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Prepositions
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Prepositions

Filed Under: Missionaries / Churches / Religious Buildings, Prominent People, General Tagged With: Hawaii, Noah Webster, Henry Opukahaia, Hawaiian Language

February 11, 2016 by Peter T Young Leave a Comment

Chinatown

Captain Cook’s voyage of exploration and ‘contact’ with the Islands in 1778 opened Hawai‘i to the world – it also showed the world the possibilities of the fur trade via the North American Northwest Coast. (Quimby)

The maritime fur trade focused on acquiring furs of sea otters, seals and other animals from the Pacific Northwest Coast and Alaska. The furs were mostly sold in China in exchange for tea, silks, porcelain and other Chinese goods, which were then sold in Europe and the US.

American and British trading ships began plying between the American Northwest and South China, stopping at various ports in the Hawaiian Islands to replenish their supplies of food and water.

“In the month of January 1788, in conjunction with several British merchants resident in India, I purchased and fitted out two vessels, named the Felice and the Iphigenia … (each) built with sufficient strength to resist the tempestuous weather so much to be apprehended in the Northern Pacific Ocean, during the winter season.”

“The crews of these ships consisted of Europeans and China-men, with a larger proportion of the former. The Chinese were, on this occasion, shipped as an experiment: – they have been generally esteemed an hardy, and industrious, as well as ingenious race of people …”

“… they live on fish and rice, and, requiring but low wages, it was a matter also of economical consideration to employ them; and during the whole of the voyage there was every reason to be satisfied with their services.-If hereafter trading posts should be established on the American coast, a colony of these men would be a very important acquisition.” (Mears, 1790)

Shortly thereafter, in 1790, the American schooner Eleanora, with Simon Metcalf as master, reached Maui from Macao using a crew of 10-Americans and 45-Chinese. (Nordyke & Lee)

Crewmen from China were employed as cooks, carpenters and artisans, and Chinese businessmen sailed as passengers to America. Some of these men disembarked in Hawai‘i and remained as new settlers.

Sandalwood was first recognized as a commercial product in Hawai‘i in 1791 by Captain Kendrick (mainland merchants brought cotton, cloth and other goods for trade with the Hawaiians for their sandalwood – who would then trade the sandalwood in China.) Additional Chinese may have left their ships during the sandalwood trading.

Near the mouth of Nuʻuanu Stream, makai of King Street, is called Kapuʻukolo, a place “where white men and such dwelt.” At a nearby coral point was “where the first custom house stood.”

“In the vicinity of the custom house at the beach was a house for the first Chinese ever seen here. There were two or three of them, and they prepared food for the captains of the ship which took sandalwood to China.” (‘I‘i, Barrere & Rockwood)

“Because the faces of these people were unusual and their speech – which is not commonly heard – strange, a great number of persons went to look at them.” (I‘i; Kai)

Robert C Wyllie noted that by 1844 some Chinese had opened shops near the waterfront: “There are three stores kept by Chinamen, viz: Samping & Co, Ahung & Co and Tyhune.” (Wyllie, The Friend August 1, 1844)

In the mid-1840s, following defeat by Britain in the first Opium War, a series of natural catastrophes occurred across China resulting in famine, peasant uprisings and rebellions; many Chinese seized the opportunity to go elsewhere. (PBS) Some came to the Islands.

The region now known as Chinatown was established during the 1840s and 1850s, in an area along Honolulu Harbor southwest of Nuʻuanu Stream. (NPS) It is reportedly the oldest Chinese quarter in the US. (SunSentinel)

Starting in the 1850s, when the Hawaiian Legislature passed “An Act for the Governance of Masters and Servants,” a section of which provided the legal basis for contract-labor system, labor shortages at Island sugar plantations were eased by bringing in contract workers from Asia, Europe and North America. The first to arrive were the Chinese (1852.)

The sugar industry grew, so did the Chinese population in Hawaiʻi. (Between 1852 and 1884, the population of Chinese in Hawai‘i increased from 364 to 18,254, to become almost a quarter of the population of the Kingdom (almost 30% of them were living in Honolulu.)) (Young – Nordyke & Lee)

By the early-1860s extensive tracts of irrigated taro land were being turned over to the cultivation of rice, and at various outlying locations, large sugar plantations were emerging on the island scene. As a result, programs of Chinese immigration for the workforce were implemented.

In 1862, the first rice mill in the Hawaiian Islands was constructed in Honolulu (prior to that it was sent unhulled and uncleaned to be milled in San Francisco.) (By 1887, over 13-million pounds of rice were exported. In 1899, Hawaiʻi’s rice production had expanded so that it placed third in production of rice behind Louisiana and South Carolina.)

By 1884 the area in the vicinity of Honolulu’s Mauna Kea, Nuʻuanu, King and Beretania Streets was heavily devoted to Chinese businesses and residences. The 1886 fire burned most of “Chinatown” to the ground. The Chinese residents quickly rebuilt, but by the early-1890s, sanitary conditions and a “slum-like” environment brought about renewed fears of cholera and other diseases.

In December 1899, the first case of bubonic plague was confirmed in Chinatown, and events following identification of the case, and subsequent deaths, led to relocating hundreds of people from Chinatown to Kaka‘ako on January 5, 1900.

Schools were closed, and Chinatown, with its 7,000 inhabitants, was placed under quarantine. In hopes of containing the plague only within Honolulu, the Board of Health closed the port of Honolulu to both incoming and outgoing vessels.

On January 6, 1900, “controlled fires” began to be set at buildings where victims had resided, and additional quarantine facilities capable of housing 2,000 people were being set up in Kalihi.

As cases of the plague continued to increase, “controlled burns,” were used in larger areas in an effort to remove the threat. On January 20, 1900, the fire between Beretania, Kukui, River and Nuʻuanu Streets went wild, and the entire area, including Kaumakapili Church, was destroyed.

From there, the flames spread, and a day later, on January 21, 1900 nearly all the buildings between Kukui, Queen, River and Nuʻuanu Streets were burned to the ground. (Kepa Maly)

Because the fire displaced the residential population of Chinatown, as the area was rebuilt, the Chinese only rebuilt their businesses in the neighborhood – not their homes.

Chinatown reached its peak in the 1930s. In the days before air travel, visitors arrived in the Islands by cruise ship; it was just a block up the street was the pier where they disembarked – and they often headed straight for the shops and restaurants of Chinatown, which visitors considered an exotic treat.

Today, Chinatown Historic District is the largest area in the city that still recalls a historic sense of time and place. (NPS) (SunSentinel)

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2016 Hoʻokuleana LLC

China_Town-sign
China_Town-sign
chinatown-sign
chinatown-sign
Chinatown
Chinatown
Chinese_Family_in_Hawaii-(WC)-1893
Chinese_Family_in_Hawaii-(WC)-1893
Chinatown-PP-46-9-008-00001
Chinatown-PP-46-9-008-00001
Chinatown-PP-39-1-014-1930
Chinatown-PP-39-1-014-1930
Looking Ewa on King Street at the Fort Street intersection 1930s
Looking Ewa on King Street at the Fort Street intersection 1930s
Hotel_Street
Hotel_Street
Honolulu looking into lower Nuuanu and Pahoa valleys. Sept 29 1928
Honolulu looking into lower Nuuanu and Pahoa valleys. Sept 29 1928
Downtown Honolulu 1938
Downtown Honolulu 1938
Honolulu_wharf_in_1890,_showing_the_Chinese_fish_market_on_Kekaulike_street-(WC)
Honolulu_wharf_in_1890,_showing_the_Chinese_fish_market_on_Kekaulike_street-(WC)
Chinatown-after the 1886 fire-PP-21-4-020-00001
Chinatown-after the 1886 fire-PP-21-4-020-00001
Chinatown-after the 1900 fire-(R)-PP-38-8-010
Chinatown-after the 1900 fire-(R)-PP-38-8-010
Chinatown-Early-18th Century-JL08005-Kai
Chinatown-Early-18th Century-JL08005-Kai

Filed Under: General, Sailing, Shipping & Shipwrecks, Economy Tagged With: Hawaii, Sugar, Chinese, Sandalwood, Chinatown

February 8, 2016 by Peter T Young 1 Comment

“It was like laying a corner stone of an important edifice for the nation.”

When Captain Cook first visited the Hawaiian Islands, Hawaiian was a spoken language but not a written language. Historical accounts were passed down orally, through chants and songs.

After western contact and attempts to write about Hawaii, early writers tried to spell words based on the sound of the words they heard. People heard words differently, so it was not uncommon for words to be spelled differently, depending on the writer.

The planning for the formal written Hawaiian language in the early part of the nineteenth century was started by the Protestant missionaries who arrived in Hawaii, starting in 1820. A committee of some of these missionaries (Hiram Bingham, C. S. Stewart and Levi Chamberlain) worked on the development of the Hawaiian alphabet.

Initially, the missionaries worked out a Hawaiian alphabet of 17-English letters. “On the 7th of January, 1822, a year and eight months from the time of our receiving the governmental permission to enter the field and teach the people …”

“… we commenced printing the language in order to give them letters, libraries, and the living oracles in their own tongue, that the nation might read and understand the wonderful works of God.”

“It was like laying a corner stone of an important edifice for the nation. A considerable number was present, and among those particularly interested was Keʻeaumoku …”

“… who, after a little instruction from Mr. Loomis, applied the strength of his athletic arm to the lever of a Ramage press, pleased thus to assist in working off a few impressions of the first lessons. These lessons were caught at with eagerness by those who had learned to read by manuscript.”

“Liholiho, Kalanimōku, Boki and other chiefs, and numbers of the people, called to see the new engine, the printing-press, to them a great curiosity. Several were easily induced to undertake to learn the art of printing, and in time succeeded. Most of the printing done at the islands has been done by native hands.”

“When the king first examined the press, a sheet of white paper being laid on, he pulled the lever round, and was surprised to see the paper instantly covered with words in his own language. He had some shrewdness, and, for a Hawaiian, an uncommon share of confidence in his own attainments and abilities.” (Bingham)

Toketa, who had learned to read Hawaiian after an hour’s instruction, wrote a letter for Kuakini to Hiram Bingham, requesting copies of pages of the spelling book being assembled. (Barrere)

(Toketa, a Tahitian, arrived in Hawaiʻi in 1818; he was a member of the household of the chief (Governor) John Adams Kuakini (brother to Kaʻahumanu,) at that time a prominent figure in the court of Kamehameha I in Kailua, Kona.)

(A convert to Christianity (he likely received missionary instruction in his homeland – first Europeans arrived in Tahiti in 1767; in 1797 the London Missionary Society sent 29 missionaries to Tahiti,) he became a teacher to Hawaiian chiefs, made a visit to Honolulu with Kuakini in January-February of 1822.) (Barrere)

“I immediately answered in the Hawaiian, under date of Feb. 8th, 1822, one month from the first printing for the nation.”

“Epistolary correspondence (writing of letters or literary works in the form of letters,) thus commenced in that language, suddenly opened to the chiefs and people a new source of pleasure and advantage, of which hundreds soon availed themselves.” (Bingham)

Then, on July 14, 1826, the missionaries established a 12-letter alphabet for the written Hawaiian language, using five vowels (a, e, i, o, and u) and seven consonants (h, k, l, m, n, p and w) in their “Report of the committee of health on the state of the Hawaiian language.” The report was signed by Bingham and Chamberlain. The alphabet continues in use today.

Collaboration between native Hawaiians and the American Protestant missionaries resulted in, among other things:
• The introduction of Christianity;
• The development of a written Hawaiian language and establishment of schools that resulted in widespread literacy;
• The promulgation of the concept of constitutional government;
• The combination of Hawaiian with Western medicine, and
• The evolution of a new and distinctive musical tradition.

Hawaiian Alphabet
Hawaiian Alphabet

Filed Under: General Tagged With: Harry Bingham, Toketa, Hawaii, Kuakini, Hawaiian Language

January 30, 2016 by Peter T Young 4 Comments

ʻAilāʻau

The longest recorded eruption at Kilauea, arguably, was the ʻAilāʻau eruption and lava flow in the 15th century, which may be memorialized in the Pele-Hiʻiaka chant. It was the largest in Hawaiʻi in more than 1,000-years.

The flow was named after ʻAilāʻau was known and feared by all the people. ʻAi means the “one who eats or devours.” Lāʻau means “tree” or a “forest.”

ʻAilāʻau was, therefore, the forest eating (destroying) fire-god. Time and again he laid the districts of South Hawaii desolate by the lava he poured out from his fire-pits. (He was the fire god before Pele arrived at Hawaiʻi Island.)

He was the god of the insatiable appetite; the continual eater of trees, whose path through forests was covered with black smoke fragrant with burning wood, and sometimes burdened with the smell of human flesh charred into cinders in the lava flow.

ʻAilāʻau seemed to be destructive and was so named by the people, but his fires were a part of the forces of creation. He built up the islands for future life. The flowing lava made land. Over time, the lava disintegrates and makes earth deposits and soil. When the rain falls, fruitful fields form and people settled there.

ʻAilāʻau still poured out his fire. It spread over the fertile fields, and the people feared him as the destroyer giving no thought to the final good.

He lived, the legends say, for a long time in a very ancient part of Kilauea, on the large island of Hawaii, now separated by a narrow ledge from the great crater and called Kilauea Iki (Little Kilauea).

The ʻAilāʻau eruption took place from a vent area just east of Kilauea Iki. The eruption built a broad shield. The eastern part of Kilauea Iki Crater slices through part of the shield, and red cinder and lava flows near the center of the shield can be seen on the northeastern wall of the crater.

The eruption probably lasted about 60 years, ending around 1470 (based on evaluation of radiocarbon data for 17 samples of lava flows produced by the ʻAilāʻau shield – from charcoal created when lava burns vegetation.) The ages obtained for the 17 samples were averaged and examined statistically to arrive at the final results.

The radiocarbon data are supported by the magnetic declination and inclination of the lava flows, frozen into the flows when they cooled. This study found that these “paleomagnetic directions” are consistent with what was expected for the 15th century.

Such a long eruption naturally produced a large volume of lava, estimated to be about 5.2 cubic kilometers (1.25 cubic miles) after accounting for the bubbles in the lava. The rate of eruption is about the same as that for other long-lasting eruptions at Kilauea.

This large volume of lava covered a huge area, about 166 square miles (over 106,000-acres) – larger than the Island of Lānaʻi. From the summit of the ʻAilāʻau shield, pāhoehoe lava flowed 25-miles northeastward, making it all the way to the coast.

Lava covered all, or most, of what are now Mauna Loa Estates, Royal Hawaiian Estates, Hawaiian Orchid Island Estates, Fern Forest Vacation Estates, Eden Rock Estates, Crescent Acres, Hawaiian Acres, Orchid Land Estates, ʻAinaloa, Hawaiian Paradise Park and Hawaiian Beaches. (USGS)

After a time, ʻAilāʻau left these pit craters and went into the great crater and was said to be living there when Pele came to the seashore far below.

When Pele came to the island Hawaiʻi, she first stopped at a place called Keahialaka in the district of Puna. From this place she began her inland journey toward the mountains. As she passed on her way there grew within her an intense desire to go at once and see ʻAilāʻau, the god to whom Kilauea belonged, and find a resting-place with him as the end of her journey.

She came up, but ʻAilāʻau was not in his house – he had made himself thoroughly lost. He had vanished because he knew that this one coming toward him was Pele. He had seen her toiling down by the sea at Keahialaka. Trembling dread and heavy fear overpowered him.

He ran away and was entirely lost. When he came to that pit she laid out the plan for her abiding home, beginning at once to dig up the foundations. She dug day and night and found that this place fulfilled all her desires. Therefore, she fastened herself tight to Hawaii for all time.

These are the words in which the legend disposes of this ancient god of volcanic fires. He disappears from Hawaiian thought and Pele from a foreign land finds a satisfactory crater in which her spirit power can always dig up everlastingly overflowing fountains of raging lava. (Westervelt)

The ʻAilāʻau flow was such a vast outpouring changed the landscape of much of Puna. It must have had an important impact on local residents, and as such it may well be described in the Pele-Hiʻiaka chant.

Hiʻiaka, late on returning to Kilauea from Kauaʻi with Lohiau, sees that Pele has broken her promise and set afire Hiʻiaka’s treasured ʻōhiʻa lehua forest in Puna. Hiʻiaka is furious, and this leads to her love-making with Lohiau, his subsequent death at the hands of Pele, and Hiʻiaka’s frantic digging to recover the body.

The ʻAilāʻau flows seem to be the most likely candidate because it covered so much of Puna. The timing seems right, too – after the Pele clan arrived from Kahiki, before the caldera formed (Hiʻiaka’s frantic digging may record this), and before the encounters with Kamapuaʻa, some of which probably deal with explosive eruptions between about 1500 and 1790. (Information here is from USGS and Westervelt.)

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2016 Hoʻokuleana LLC

Ailaau Flow-Kīlauea summit overflows-their ages and distribution in the Puna District, Hawai'i-Clague-map
Ailaau Flow-Kīlauea summit overflows-their ages and distribution in the Puna District, Hawai’i-Clague-map
Ailaau_lava_flow-map-USGS
Ailaau_lava_flow-map-USGS
Kilauea_map-Johnson
Kilauea_map-Johnson
Hawaii-Volcanoes-NPS-map
Hawaii-Volcanoes-NPS-map
CraterRimDrive-dartmouth
CraterRimDrive-dartmouth
Kilauea-Kilauea_Iki-Bosick
Kilauea-Kilauea_Iki-Bosick
Age and Distribution of Lava Flows in Kilauea-USGS
Age and Distribution of Lava Flows in Kilauea-USGS
Kilauea-Byron-1825
Kilauea-Byron-1825

Filed Under: General, Hawaiian Traditions, Place Names Tagged With: Hawaii, Hawaii Island, Volcano, Pele, Puna, Kilauea, Ailaau

January 29, 2016 by Peter T Young 2 Comments

Plantation Camps

“I want (my children) to remember that the parents, grandparents were part of that company, the sugar company. The parents, grandparents, and great-grandparents, you know, down the line, the older generation.”

“I want (my children) to think about the older generation, what they gone through for make you possible, as a young generation coming up, eh? That the sugar made you a family, too.” (John Mendes, former Hāmākua Sugar Company worker; UH Center for Oral History)

A century after Captain James Cook’s arrival in Hawaiʻi, sugar plantations started to dominate the Hawaiian landscape. A shortage of laborers to work in the growing (in size and number) sugar plantations became a challenge. The only answer was imported labor.

Starting in the 1850s, labor shortages were eased by bringing in contract workers from Asia, Europe and North America. There were three big waves of workforce immigration: Chinese 1852; Japanese 1885 and Filipinos 1905.

Several smaller, but substantial, migrations also occurred: Portuguese 1877; Norwegians 1880; Germans 1881; Puerto Ricans 1900; Koreans 1902 and Spanish 1907.

The different languages and unusual names created problems; because of this, sugar plantation owners devised an identification system to keep workers sorted out. Upon each laborer’s arrival, a plantation official gave them a metal tag called a bango.

The bango was made of brass or aluminum and had a number printed on one side. It was usually worn on a chain around their neck. Bangos came in different shapes. The shape you wore was determined by your race. Every plantation used bangos. (Lassalle) “They never call a man by his name. Always by his bango, 7209 or 6508 in that manner.” (Takaki)

Plantation camps, developed to house workers and their families, were once scattered among the cane fields. The plantation camps were segregated by ethnicity as well as by occupational rank. Most had the “Japanese camp,” “the Puerto Rican camp,” “the Filipino camp.” (Merry) “There was one called ‘Alabama Camp.’ “Alabama?” “Yeah; we used to have Negroes working on the plantation.” (Takaki)

Supervisors, called lunas, were generally haole (white,) native Hawaiian or Portuguese until the early twentieth century, or Japanese by midcentury. They lived in special parts of the plantation housing, divided from those of other backgrounds by roads and by rules not to play with the children across the street.

The plantation manager typically lived in the “big house” across the street, and although his children might sneak out to play with the workers, his social life revolved around visits with other haole manager families. (Merry)

After cane railroads came into use, field camps were discontinued almost entirely and everyone lived close to the mill. (MacDonald)

While the emigration of Japanese women during the picture bride era changed the composition of the plantation camps there still remained a large community of single male laborers. In 1910 men outnumbered adult women 2-to-1 in the Territory and in some communities, the sex ratio was even more skewed. (Bill)

The canefields were a social space as well as worksite. With families to care for, women had little free time and fieldwork offered daily contact with other women. The companionship of others is what women most often remember about their field work days. (Bill)

The camps were self-sufficient and resources, hours, and pay were tightly controlled by the plantation management. As their contracts expired, members of these ethnic groups either moved back to their home countries, or moved to “plantation towns” and began mercantile business, boarding houses bars, restaurants, billiard halls, dance halls and movie theaters. (Historic Honokaa Project)

Company towns with schools, churches, businesses, hospitals, and recreational facilities emerged as workers raised families on the plantations. (Bill)

“We bought most of our food and clothing from the plantation stores and, if our families were short of cash, credit would be provided. Some children were born at home, but most of us were born in and treated for our illnesses at the plantation hospital.”

“We were entertained (in a) recreational building provided by the plantation. Our young people, especially the males, enjoyed the ballparks provided – again – by the plantations. … (W)e worshiped in church building provided by plantation management for the large groups who worshiped and conducted religious instruction in the language of their members.” (Nagtalon-Miller)

While the public schools in the rural areas of Hawaii were not under direct control of plantation management, they were looked upon as an extension of the plantation because virtually every child had parents who worked on the plantation.

School principal and teachers were often included in the social milieu of the plantations hierarchy, and school program tended to represent middle-class American values of hard work and upward mobility, which have motivated second generation children from the early 1930s to the present.

Although immigrants did not own their own homes or lots (everything was owned by the plantations, which provided for most of their needs), our families were largely content with this economic support system. In any case, for most people there was no alternative.

Most laborers had little or no schooling. We lived in groups where language and cultural values were shared. While wages were meager, women took in laundry, made and sold ethnic foods, and did sewing to supplement their husbands’ pay, and many people were able to send money regularly to parents, siblings, or wives and children who remained in the Philippines, enabling them to buy property or finance an education. (Nagtalon-Miller)

“The plantation took care of us. The plantation was everybody’s mom over here. They held us. I mean, you had plantation life, and then you get the real world. And we were so sheltered.” (Dardenella Gamayo, Pa‘auhau resident; UH Center for Oral History)

Make no mistake; life on the plantation was hard.

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2016 Hoʻokuleana LLC

Koloa_Plantation-State_Archives
Sugar plantation at Hana, Maui-S00030-1885
Sugar mill at Wailuku, Maui-S00028-1880s
Portuguese family HC&S Co.’s Spanish B Camp in Pu’unene in the 1930s-Adv
Plantation manager’s home, Waianae, Oahu-S_00038-1885
Plantation housing for sugar workers-ILWU
Onomea sugar plantation, Hamakua Coast, Hawaii Island-PP-28-11-008-1935
McGerrow Camp in Pu’unene (circa 1960) was home to HC&S workers-Adv
Lihue Plantation-State_Archives-1885
Hakalau sugar plantation, Hawaii Island-PP-28-11-007-1935
C. Brewer’s Honolulu plantation mill (1898-1946) Aiea, Oahu, ca. 1910
Japanese sugar plantation laborers at Kau, Hawaii Island-S00039-1890
Sugar Plantation workers eating lunch from their Kau Kau Tin
Puerto Ricans in the fields on Maui, circa 1920
University of Hawaii students sit together to show the ethnic differences of Hawaii’s population in 1948-NPR

Filed Under: General, Economy Tagged With: Hawaii, Sugar, Economy, Plantation Camps

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • …
  • 273
  • Next Page »

Images of Old Hawaiʻi

People, places, and events in Hawaiʻi’s past come alive through text and media in “Images of Old Hawaiʻi.” These posts are informal historic summaries presented for personal, non-commercial, and educational purposes.

Info@Hookuleana.com

Connect with Us

  • Email
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Recent Posts

  • Carrollton
  • Merry Christmas!!!
  • Merry Christmas!!!
  • First Christmas Tree
  • Manuiki
  • Liberty Ship SS Quartette
  • Battle of Kuamo‘o

Categories

  • Voyage of the Thaddeus
  • Mayflower Summaries
  • American Revolution
  • General
  • Ali'i / Chiefs / Governance
  • Buildings
  • Missionaries / Churches / Religious Buildings
  • Hawaiian Traditions
  • Military
  • Place Names
  • Prominent People
  • Schools
  • Sailing, Shipping & Shipwrecks
  • Economy

Tags

Albatross Al Capone Ane Keohokalole Archibald Campbell Bernice Pauahi Bishop Charles Reed Bishop Downtown Honolulu Eruption Founder's Day George Patton Great Wall of Kuakini Green Sea Turtle Hawaii Hawaii Island Hermes Hilo Holoikauaua Honolulu Isaac Davis James Robinson Kamae Kamaeokalani Kameeiamoku Kamehameha Schools Lalani Village Lava Flow Lelia Byrd Liberty Ship Liliuokalani Mao Math Mauna Loa Midway Monk Seal Northwestern Hawaiian Islands Oahu Papahanaumokuakea Marine National Monument Pearl Pualani Mossman Quartette Thomas Jaggar Volcano Waikiki Wake Wisdom

Hoʻokuleana LLC

Hoʻokuleana LLC is a Planning and Consulting firm assisting property owners with Land Use Planning efforts, including Environmental Review, Entitlement Process, Permitting, Community Outreach, etc. We are uniquely positioned to assist you in a variety of needs.

Info@Hookuleana.com

Copyright © 2012-2024 Peter T Young, Hoʻokuleana LLC

 

Loading Comments...