Images of Old Hawaiʻi

  • Home
  • About
  • Categories
    • Ali’i / Chiefs / Governance
    • American Protestant Mission
    • Buildings
    • Collections
    • Economy
    • Missionaries / Churches / Religious Buildings
    • General
    • Hawaiian Traditions
    • Other Summaries
    • Mayflower Summaries
    • Mayflower Full Summaries
    • Military
    • Place Names
    • Prominent People
    • Schools
    • Sailing, Shipping & Shipwrecks
    • Voyage of the Thaddeus
  • Collections
  • Contact
  • Follow

March 11, 2017 by Peter T Young Leave a Comment

Webster’s Way

Noah Webster (1758-1843) was the man of words in early 19th-century America. He compiled a dictionary which became the standard for American English; he also compiled The American Spelling Book, which was the basic textbook for young readers in early 19th-century America.

In the beginning part of his American Spelling Book, several signed a ‘Recommendation,’ stating, “Having examined the first part of the new Grammatical Institute of the English Language, published by Mr. Noah Webster we are of opinion, that it is far preferable, in the plan and execution, to Dilworth’s or any other Spelling Book, which has been introduced into [o]ur schools.”

“In these the entire omission of the rules of pronunciation is a capital defect, which very few of the parents, schoolmasters or mistresses, employed in teaching children the first rudiments have sufficient knowledge to supply.”

“The usual method of throwing together, in the same tables, and without any mark of distinction, words in which the same letters are differently pronounced, and the received rules of dividing syllables, which are wholly arbitrary, and often unnatural, seem calculated to puzzle the learner, and mislead the instructor into a vicious pronunciations.”

“These defects and mistakes are judiciously supplied in the present work, and the various additions are made with such propriety, that we judge this new Spelling Book will be extremely beneficial for the use of schools.”

The Speller’s Preface notes the priority in learning, “The syllables of words are divided as they are pronounced, and for this obvious reason, that children learn the language by the ear. Rules are of no consequence but to printers and adults. In Spelling Books they embarrass children, and double the labour of the teacher.”

“The whole design of dividing words into syllables at all, is to lead the pupil to the true pronunciation: and the easiest method to effect this purpose will forever be the best.” (Webster’s Speller)

And so it was with the American Protestant Missionaries teaching the Hawaiians to read and write their own language.

This exercise, as practiced in Hawai‘i, was described by Andrews, “The teacher takes a Piapa (i.e., speller, primer,) sits down in front of a row or several rows of scholars, from ten to a hundred perhaps in number, all sitting on the ground, furnished perhaps with Piapas, perhaps not.”

“The teacher begins: says A. The scholars all repeat in concert after him, A. The teacher then says E. They repeat all together, as before E, and so on, repeating over and over, after the teacher, until all the alphabet is fixed in the memory, just in the order the letters stand in the book; and all this just as well without a book as with one. The abbs and spelling lesson are taught in the same way.” (Andrews; Schultz)

Just as American schoolchildren spelled aloud by naming the letters that formed the first syllable, and then pronouncing the result: “b, a – ba,” so did Hawaiian learners. (However, back then, Webster used ‘y’ as a vowel; the missionaries did not.)

The Hawaiian version also used the names of the letters and the resultant syllable: bē ā – bā; by 1824, this had become the Hawaiian word for ‘alphabet’. However, after b had been eliminated from the alphabet, p took its place in this new name.

One result of applying this methodology to Hawaiian is that it produced a new word: Pi a pa. From that time on, the word for ‘alphabet’ has been pī‘āpā, first appearing with this spelling (minus the kahakō and ‘okina) in a book title in 1828.

The purpose of all these first exercises was to teach the mechanics of pronouncing words, one by one – syllable by syllable.

This is how Ka‘ahumanu learned … “Being invited to enter the house, we took our seats without the accommodation of chairs, and waited till the game of cards was disposed of, when the wish was expressed to have us seated by her.”

“We gave her ladyship one of the little books (Pi a pa – the speller,) and drew her attention to the alphabet, neatly printed, in large and small Roman characters.”

“Having her eye directed to the first class of letters – the five vowels, she was induced to imitate my voice in their enunciation, a, e, i, o, u.”

“As the vowels could be acquired with great facility, an experiment of ten minutes, well directed, would ensure a considerable advance.”

“She followed me in enunciating the vowels, one by one, two or three times over, in their order, when her skill and accuracy were commended. Her countenance brightened.”

“Looking off from her book upon her familiars, with a tone a little boasting or exulting, and perhaps with a spice of the feeling of the Grecian philosopher, who, in one of his amusements, thought he had discovered the solution of a difficult problem, leaped from the bath, exclaiming “Eureka! I have found,” the queen exclaimed, “Ua loaa iau! I have got it”, or, it is obtained by me.”

“She had passed the threshold, and now unexpectedly found herself entered as a pupil.”

“Dismissing her cards, she accepted and studied the little book, and with her husband, asked for forty more for their attendants.” (Bingham)

The image shows Webster’s way of learning to spell, starting with repeating the consonant ‘b’ with the respective vowels b, a – ba – just as the Hawaiians did as pi, a – pa.

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2017 Hoʻokuleana LLC

Noah Websters Speller-page 28
Noah Websters Speller-page 28
Noah_Webster's_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Noah_Webster’s_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Noah_Webster_pre-1843
Noah_Webster_pre-1843

Filed Under: Ali'i / Chiefs / Governance, Missionaries / Churches / Religious Buildings, Hawaiian Traditions, Prominent People, Schools Tagged With: Pi-a-pa, Speller, Hawaii, Noah Webster, Hawaiian Language

February 17, 2016 by Peter T Young Leave a Comment

ʻŌpūkahaʻia’s Grammar Book

Noah Webster (1758-1843) was the man of words in early 19th-century America. He compiled a dictionary which became the standard for American English; he also compiled The American Spelling Book, which was the basic textbook for young readers in early 19th-century America.

In 1809, ʻŌpūkahaʻia boarded a sailing ship anchored in Kealakekua Bay and sailed to the continent. ʻŌpūkahaʻia latched upon the Christian religion, converted to Christianity in 1815 and studied at the Foreign Mission School in Cornwall, Connecticut (founded in 1817) – he wanted to become a missionary and teach the Christian faith to people back home in Hawaiʻi.

A story of his life was written (“Memoirs of Henry Obookiah” (the spelling of his name prior to establishment of the formal Hawaiian alphabet, based on its sound.)) This book was put together by Edwin Dwight (after ʻŌpūkahaʻia died.) It was an edited collection of ʻŌpūkahaʻia’s letters and journals/diaries.

This book inspired the New England missionaries to volunteer to carry his message to the Sandwich Islands.

On October 23, 1819, the pioneer Company of missionaries from the northeast United States, set sail on the Thaddeus for the Sandwich Islands (now known as Hawai‘i) – they first landed at Kailua-Kona on April 4, 1820. (Unfortunately, ʻŌpūkahaʻia died suddenly (of typhus fever on February 17, 1818) and never made it back to Hawaiʻi.)

It turns out that a manuscript was found among Queen Emma’s private papers (titled, “A Short Elementary Grammar of the Owhihe Language;”) a note written on the manuscript said, “Believed to be Obookiah’s grammar”.

Some believe this manuscript is the first grammar book on the Hawaiian language. However, when reading the document, many of the words are not recognizable. Here’s a sampling of a few of the words: 3-o-le; k3-n3-k3; l8-n3 and; 8-8-k8.

No these aren’t typos, either. … Let’s look a little closer.

In his journal, ʻŌpūkahaʻia first mentions grammar in his account of the summer of 1813: “A part of the time (I) was trying to translate a few verses of the Scriptures into my own language, and in making a kind of spelling-book, taking the English alphabet and giving different names and different sounds. I spent time in making a kind of spelling-book, dictionary, grammar.” (Schutz)

So, where does Noah Webster fit into this picture?

As initially noted, Webster’s works were the standard for American English. References to his “Spelling” book appear in the accounts by folks at the New England mission school.

As you know, English letters have different sounds for the same letter. For instance, the letter “a” has a different sound when used in words like: late, hall and father.

Noah Webster devised a method to help differentiate between the sounds and assigned numbers to various letter sounds – and used these in his Speller. (Webster did not substitute the numbers corresponding to a letter’s sound into words in his spelling or dictionary book; it was used as an explanation of the difference in the sounds of letters.)

The following is a chart for some of the letters related to the numbers assigned, depending on the sound they represent.

Long Vowels in English (Webster)
..1…..2…..3……4…….5……6……..7…….8
..a…..a…..a……e…….i…….o……..o…….u
late, ask, hall, here, sight, note, move, truth

Using ʻŌpūkahaʻia’s odd-looking words mentioned above, we can decipher what they represent by substituting the code and pronounce the words accordingly (for the “3,” substitute with “a” (that sounds like “hall”) and replace the “8” with “u,” (that sounds like “truth”) – so, 3-o-le transforms to ʻaʻole (no;) k3-n3-k3 transforms to kanaka (man;); l8-n3 transforms to luna (upper) and 8-8-k8 transforms to ʻuʻuku (small.)

It seems Henry ʻŌpūkahaʻia used Webster’s Speller in his writings and substituted the numbers assigned to the various sounds and incorporated them into the words of his grammar book (essentially putting the corresponding number into the spelling of the word.)

“Once we know how the vowel letters and numbers were used, ʻŌpūkahaʻia’s short grammar becomes more than just a curiosity; it is a serious work that is probably the first example of the Hawaiian language recorded in a systematic way. Its alphabet is a good deal more consistent than those used by any of the explorers who attempted to record Hawaiian words.” (Schutz)

“It might be said that the first formal writing system for the Hawaiian language, meaning alphabet, spelling rules and grammar, was created in Connecticut by a Hawaiian named Henry ʻŌpūkahaʻia. He began work as early as 1814 and left much unfinished at his death in 1818.” (Rumford)

“His work served as the basis for the foreign language materials prepared by American and Hawaiian students at the Foreign Mission School in Cornwall, Connecticut, in the months prior to the departure of the first company of missionaries to Hawai’i in October 1819.” (Rumford)

It is believed ʻŌpūkahaʻia classmates (and future missionaries,) Samuel Ruggles and James Ely, after ʻŌpūkahaʻia’s death, went over his papers and began to prepare material on the Hawaiian language to be taken to Hawaiʻi and used in missionary work (the work was written by Ruggles and assembled into a book – by Herman Daggett, principal of the Foreign Mission School – and credit for the work goes to ʻŌpūkahaʻia.)

Lots of information here from Rumford (Hawaiian Historical Society) and Schutz (Honolulu and The Voices of Eden: A History of Hawaiian Language Studies.)

I encourage you to review the images in the album; I had the opportunity to review and photograph the several pages of ʻŌpūkahaʻia’s grammar book. (Special thanks to the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives and the Hawaiian Historical Society.)

Follow Peter T Young on Facebook 

Follow Peter T Young on Google+ 

Follow Peter T Young on LinkedIn  

Follow Peter T Young on Blogger

© 2016 Hoʻokuleana LLC

Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)_Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)_Spelling
Henry_Opukahaia,_ca. 1810s
Henry_Opukahaia,_ca. 1810s
Noah_Webster_pre-1843
Noah_Webster_pre-1843
Noah_Webster's_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Noah_Webster’s_The_American_Spelling_Book-Cover-1800
Webster's_The_American_Spelling_Book-Number_assignment_to_vowel_sounds-(page_13)-1800
Webster’s_The_American_Spelling_Book-Number_assignment_to_vowel_sounds-(page_13)-1800
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Title_Page
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Title_Page
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Verbs
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Verbs
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-some_words
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-some_words
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Pronouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Pronouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Nouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Nouns
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Articles
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Articles
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Spelling
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Prepositions
Opukahaia_Grammar_Book-(HHS)-Adverbs-Prepositions

Filed Under: General, Missionaries / Churches / Religious Buildings, Prominent People Tagged With: Noah Webster, Henry Opukahaia, Hawaiian Language, Hawaii

  • « Previous Page
  • 1
  • 2

Images of Old Hawaiʻi

People, places, and events in Hawaiʻi’s past come alive through text and media in “Images of Old Hawaiʻi.” These posts are informal historic summaries presented for personal, non-commercial, and educational purposes.

Info@Hookuleana.com

Connect with Us

  • Email
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Recent Posts

  • Garden Contest
  • Where Curtis Lived
  • Pearl Harbor Historic Trail
  • Hilo Teachers School
  • About 250 Years Ago … Gerrymandering
  • The Donna
  • How Did The Aliʻi Feel About non-Hawaiians?

Categories

  • Place Names
  • Prominent People
  • Schools
  • Sailing, Shipping & Shipwrecks
  • Economy
  • Voyage of the Thaddeus
  • Mayflower Summaries
  • American Revolution
  • General
  • Ali'i / Chiefs / Governance
  • Buildings
  • Missionaries / Churches / Religious Buildings
  • Hawaiian Traditions
  • Military

Tags

Albatross Al Capone Ane Keohokalole Archibald Campbell Bernice Pauahi Bishop Charles Reed Bishop Downtown Honolulu Eruption Founder's Day George Patton Great Wall of Kuakini Green Sea Turtle Hawaii Hawaii Island Hermes Hilo Holoikauaua Honolulu Isaac Davis James Robinson Kamae Kamaeokalani Kamanawa Kameeiamoku Kamehameha Schools Lalani Village Lava Flow Lelia Byrd Liliuokalani Mao Math Mauna Loa Midway Monk Seal Northwestern Hawaiian Islands Oahu Papahanaumokuakea Marine National Monument Pearl Pualani Mossman Queen Liliuokalani Thomas Jaggar Volcano Waikiki Wake Wisdom

Hoʻokuleana LLC

Hoʻokuleana LLC is a Planning and Consulting firm assisting property owners with Land Use Planning efforts, including Environmental Review, Entitlement Process, Permitting, Community Outreach, etc. We are uniquely positioned to assist you in a variety of needs.

Info@Hookuleana.com

Copyright © 2012-2024 Peter T Young, Hoʻokuleana LLC

 

Loading Comments...