E ui aku ana au iā ʻoe
Aia i hea ka wai a Kāne?
Aia i kai, i ka moana
I ke kualau, i ke ānuenue
I ka pūnohu, i ka ua koko
I ka ʻālewalewa
Aia i laila ka wai a Kāne
This question I ask of you:
Where, indeed, is the water of Kāne?
There, at sea, on the ocean
In the driving rain, in the heavenly rainbow
In the piled-up mist-wreath, in the blood-red rainfall
In the ghost-pale cloud form
There is the water of Kāne
(Kumukahi)
Uakoko – Lit., blood rain – A low-lying rainbow; A rain so heavy that it turns stream waters red-brown with the wash of the hillside; Reflection of rainbow colors in the clouds. (Ulukau)
“Usually the birth of a kupua, like the birth of a high chief, was attended with strange disturbances in the heavens, such as reverberating thunder, flashing lightning, and severe storms …”
“… which sent the abundant red soil of the islands down the mountain-sides in blood-red torrents known as ka-ua-koko (the blood rain). This name was also given to misty fine rain when shot through by the red waves of the sun.” (Westervelt)
“This was one of the signs of royalty. It was called red rain as also blood rain, whether on land or on the ocean. Whenever a red rain was seen on land or sea, then a priest would remark: ‘I wonder who will be the chief that will die, as foretold by this red rain?’”
“The interpretations of this sign, in relation to the chiefs were many, concerning the demise, or the birth of a chief, or, of the approach or departure of a chief.”
“These signs, such as the clappings of thunder, the fiashings of lightning, and the rain and wind on the ocean were all signs of royalty and pertained either to a dying chief, a traveling chief, or the birth of a chief. These signs do not appear every day, being only seen at their proper time for such revelation.” (Fornander)
“On Oct. 16, 1876, at the house on Emma Street, was born to Princess Miriam Likelike (Mrs AS Cleghorn – Liliʻuokalani’s sister) the child now known to the world as the Princess Kaʻiulani. She was at once recognized as the hope of the Hawaiian people, as the only direct heir by birth to the throne.” (Liliʻuokalani)
The following is one of six name songs written by Lili’uokalani for her niece and heir apparent, Kaʻiulani.
(Rainbows were symbols of royalty. Kauai is praised in the song because some of Kaʻiulan’’s relatives came from there. In the last stanza, Mano is short for Manokalanipō, a famous Kauai chief. Naue on Kauai is noted for pandanus, and Makana cliff in the Hanalei District, for its fragrant ferns.) (Ulukau)
He Inoa No Kaʻiulani
Lamalama i luna ka ‘ōnohi lā
Kāhiko ua koko ‘ula
Ka hō’ailona kapu o ke kama lā
He ēwe mai nā kūpuna
Ahāhā, ua nani ka wahine lā
Ahāhā, ka nohona i ka la’i
Ahāhā, ua hele a nohea lā
Pua ha’aheo o ke aupuni
Ki’ina ka wehi o ke kama lā
I ka mokupuni o Mano
Ka hala o Naue i ke kai lā
Laua’e ‘a’ala o Makana
Kāohi ‘ia iho ka mana’o lā
A ho’i mai ‘o Lilinoe
Ka wahine noho i ke anu lā
I ka piko o Maunakea
A Name Song for Kaʻiulani
The display of a rainbow illuminates above
An adornment with the blood red rain
This is the sacred sign of the princess
The lineage passed down from the ancestors
Well, now, the lady is so pretty
Here now, dwelling in tranquility
My, how she has become so beautiful
A flower that her nation embraces with pride
Fetch the adornment for the princess
On the island of Mano
The hala of Naue in the sea
And the fragrant laua’e of Makana
Any further thoughts should be repressed
Until Lilinoe returns
The woman who dwells in the chilly cold
At the summit of Mauna Kea
(The Liliu Project – Ulukau)
Performance by Hawaii Youth Opera Chorus (HYOC:)
Follow Peter T Young on Facebook
Follow Peter T Young on Google+
Follow Peter T Young on LinkedIn
Follow Peter T Young on Blogger